Алексей Штемберг

Deutsch
Резюме
Услуги
Клиенты
Документы
Рекомендации
Ссылки
Фотографии
Главная страница




Штемберг Алексей Андреевич

Дата рождения: 09. 08. 1978

Место рождения и проживания: г. Москва, СЗАО

Образование:
Среднее: 1985-1995 - Школа с углубленным изучением немецкого языка № 1212.
Высшее: 1995-2000 - Отделение преподавания и перевода факультета иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова (диплом с отличием). Квалификация: "Лингвист. Преподаватель немецкого и английского языков. Переводчик" по специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация".
Дополнительное: 01.10.1999 – 29.02.2000: Стажировка по специальности (германистика) в Германии в университете г. Вюрцбурга по стипендии DAAD (немецкой службы академических обменов).

Опыт работы:
09.02.2004 – 31.10.2015: МГУ им. М. В. Ломоносова, факультет иностранных языков и регионоведения, кафедра немецкого языка, преподаватель курса «Практика устного и письменного перевода»
14.03.2005 – 31.03.2006 (внештатно): производственная компания «STL Extrusion Technology Limited», переводчик немецкого и английского языков (перевод технической и юридической документации, переговоров, совещаний, устный технический перевод на производстве)
09.11.2003 – 31.12.2003; 19.04.2004 – 20.05.2004 (внештатно): ООО "ОБИ Франчайзинговый центр", переводчик немецкого языка (устный перевод).
02.2002 – 11.2003 – ООО "Маркткауф Рус", отдел закупок, переводчик немецкого языка. Обязанности – письменный (документация, переписка) и устный (совещания, переговоры) перевод с/на немецкий язык.
15. 05. 2001 – 15. 08. 2001 (внештатно): Киностудия "АРК-фильм" киноконцерна "Мосфильм", картина "Звезда" – специалист-переводчик немецкого языка при работе с актерами в кадре (ответственное лицо за весь немецкий язык в фильме)
02. 2001 – 11.2001: ООО "Тометрик М", переводчик немецкого языка. Обязанности – письменные переводы с/на немецкий язык (деловая переписка, юридическая и техническая документация), устный перевод.
с 1997 г. по настоящее время: переводчик-фрилансер. Внештатная работа в области письменного и устного перевода с/на немецкий язык (сотрудничество с прямыми заказчиками и бюро переводов на постоянной основе).

Профессиональный устный перевод мероприятий любого формата: переговоров, совещаний, круглых столов, пресс-конференций, презентаций, пуско-наладочных работ, тренингов, семинаров, выступлений, интервью, конференций, форумов, симпозиумов, технический перевод на производстве и на строительных площадках. Многолетний опыт работы с крупнейшими немецкими, австрийскими и российскими компаниями (в том числе на уровне высшего руководства) и на международных мероприятиях высокого уровня с участием высокопоставленных лиц.

Дополнительные сведения:
Член Союза переводчиков России с 2009 года.
Индивидуальный предприниматель.
Январь 2000: Первое место в конкурсе на лучший художественный перевод современного немецкого рассказа (МГУ).
28.06 – 01.07.2005: Обеспечение устным переводом на немецкий язык официального визита в РФ делегации Бундесрата ФРГ во главе с президентом Бундесрата ФРГ Маттиасом Платцеком (по приглашению Совета Федерации).
Декабрь 2008: Курсы повышения квалификации переводчиков-синхронистов (по индивидуальной программе) в Московской Международной Школе Переводчиков (сертификат).
Участник III, IV и VII летних Школ перевода Союза переводчиков России (сертификаты о повышении квалификации и профессионального мастерства).
Английский язык на нормальном рабочем уровне (устный/письменный).
Многолетний опыт работы и общения (от официально-делового до неформального) с носителями немецкого языка.
Возможны командировки (в том числе зарубежные). Шенгенская виза (Германия, деловая) до марта 2020 года.
Профессиональное хобби – коллекционирование немецко-русских и русско-немецких словарей и разговорников (в коллекции более 400 экземпляров от 1825 до 2016 года издания, включая редкие).

Заказчики (работа нарямую или через агентства):
• Посольство ФРГ, посольство Австрии, Российско-Германская внешнеторговая палата (AHK), Германский дом науки и инноваций (DWIH), Институт им. Гёте, Германская служба академических обменов (DAAD), Петербургский диалог, Германо-российский аграрно-политический диалог, Международный союз немецкой культуры, Германское общество по международному сотрудничеству (GIZ), Германский исторический институт (DHI), Немецкое энергетическое агентство (dena)
• РЖД, Газпром, Газпромэкспорт, Вингаз, Сбербанк, Сименс, Русал, Страховая группа СОГАЗ, АО «Мерседес-Бенц РУС», РосБизнесКонсалтинг, METRO Cash&Carry, ЗАО «Алроса»
• Фонд Конрада Аденауэра, Фонд Фридриха Эберта, Фонд Генриха Бёлля, Фонд Фридриха Науманна
• Управление международных связей Совета Федерации, Федеральное агентство по делам национальностей, Департамент социальной защиты правительства Москвы, Департамент природопользования правительства Москвы, Московская торгово-промышленная палата, Государственный центр современного искусства, ФГУП «Рослесинфорг», ФГУП «ЦентрИнформ»
• ООО «Вило Рус», ООО «Рото Франк», ООО «Бионорика», ООО «Хохланд Руссланд», ООО «КНАУФ ГИПС», ООО «Алупласт РУС», ООО «Гейдельберг-СНГ», ООО «Гиперглобус», ООО «Коперион», ООО «Витрулан Текстильглас», ООО «Хубер Пэкиджинг Груп», Кнорр-Бремзе, экспедиторская компания «OsnaTrans», ООО «Вивасан», выставочные компании «Мессе Мюнхен», «Кёльнмессе», «Мессе Франкфурт»
• Киноконцерн «Мосфильм», Первый канал, Россия-1, телеканал «Russia Today», телекомпания «ТВ-Центр», телеканал «Звезда», киностудия «Эффект», Западногерманское Радио ВДР и телевидение АРД (представительство)
• МГУ им. М. В. Ломоносова, МАДИ, РАНХиГС, МГОУ, ИМЭМО РАН, Федеральный институт профессионального образования Германии (BIBB), Институт этнокультурного образования (BiZ)
• ЦПКиО им. Горького, международный аэропорт Домодедово, издательство «Амадеус», Коммерческий Банк «Миллениум», ООО «Метапласт», ЗАО «Агропресс», ЗАО «Полиметалл-М», ЗАО «Промстройконтракт», ООО «Т.Б.М», Московский электроламповый завод, Рекламное агентство «Долл и партнеры», Московский камнеобрабатывающий комбинат, юридическая фирма «Алруд», «БАУЭР Шпециальтифбау ГмбХ», Международная школа флористов-дизайнеров «Николь», Агентство стратегического маркетинга
• и многие другие российские, немецкие и австрийские организации и компании.

Бюро переводов/переводческие агентства:
Аблаут, Академия, Альперия, Альфа и Омега, Априори, Вавилон, Гильдия, Глагол, Глобал Линк, Да Винчи, Деловой язык, Дисарон, Дориан Грэй, Инвариант, Интерлингва, Инфоком, Континент, Контраст, Кронос, Лаборатория Лингвистики, Лингво Плюс, Лингво Сервис, Лингвотек, Лингвохаус, Литтера, Навигатор, Неотэк, Номарис, Норма-ТМ, Партнеры, Планета, Полиглот, Прима Виста, Про-Лингва, Профессор, Рико Текнолоджиз, РПК (Русская переводческая компания), Скрипта, Стиль, Тех Инпут, Транс Интер, Транслекс, Транс Линк, Транстех, Универс Лингво, Урбис, Центр Переводов Научно-Технической Литературы и Бизнес-Документации при МГТУ им. Н. Э. Баумана, Эго Транслейтинг, Эдельвейс, Эклипс, Экспримо, Янус, ABBYY Language Services, Advent Translation, Franglais, iTrex, MED.Solution, MTA, TLS, Translation Group и др.

Последовательный перевод на официальных международных встречах, переговорах и других протокольных мероприятиях для следующих высокопоставленных лиц:
Анатолий Артамонов, Елена Батурина, Олег Белозеров (и вице-президенты С. Бабаев, В. Гапанович и др.), Андрей Воробьев, Герман Греф, Аркадий Дворкович, Александр Дрозденко, Владимир Жириновский, Геннадий Зюганов, Юрий Лужков, Валентина Матвиенко, Николай Меркушкин, Алексей Миллер (и члены правления О. Аксютин, А. Медведев), Сергей Миронов, Сергей Нарышкин, Сергей Собянин (и его заместители), Андрей Фурсенко, Сергей Шойгу, а также члены Совета Федерации, депутаты Государственной Думы, министры Правительства Москвы, ректоры ВУЗов, руководители крупных государственных организаций и частных компаний;
Послы ФРГ (Ульрих Бранденбург и Рюдигер фон Фрич-Зеерхаузен), Австрии (Маргот Клестиль-Лёффлер и Эмиль Брикс) и Швейцарии (Пьер Хельг), Маттиас Платцек, министр образования Германии Аннетте Шаван, премьер-министр федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания Мануэла Швезиг, министр транспорта федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания Кристиан Пегель, член Бундесрата, сенатор по социальным вопросам Марио Чайя, руководитель Земельного ведомства по социальным вопросам и здравоохранению Берлина Франц Аллерт, экс-канцлер Австрии Вольфганг Шюссель, глава правительства земли Нижняя Австрия Эрвин Прёлль, глава правительства земли Верхняя Австрия Йозеф Пюрингер, депутаты Бундестага, члены Совета Кантонов Швейцарии, депутаты Европарламента, а также собственники и члены правления крупных концернов (Bosch, Daimler AG, Deutsche Bahn, Globus, Rehau, Siemens и др.) и руководители их российских представительств.

Скачать резюме

Как связаться:
Электронная почта: shtemberg@yandex.ru
Мобильный телефон: 8-903-627-39-64